Cette installation photographique est une métaphore de l’histoire de Cisterciennes au XIII siècle et leurs conditions de vie inimaginables à notre époque. L’austérité des conditions de vie peut-elle laisser place au doute ? Cette installation parcourt la salle du chapître avec des ondulations, à la manière des convictions qui jalonnent notre existence.
Le doute (The doubt in English) This photographic installation is a metaphor for the history of Cistercians in the 13th century and their living conditions unimaginable in our time. Can the austerity of living conditions leave place for doubt ? This installation runs through the chapter room with undulations, like the convictions that mark our existence.